Gülen Karaman
Gülen Karaman
Gülen Karaman oyuncu ve seslendirme sanatçısı.
Doğum Tarihi : 1962
Doğum Yeri :
Eğitimi : İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuvarı mezunu.
Yabancı Dili : İngilizce
Dormen Tiyatrosu, Tiyatro Kedi, İstanbul Şehir
Tiyatrolarında oyunculuk yaptı. Okul yıllarından bu
yana yaptığı seslendirme ve televizyon çalışmalarıyla
adından söz ettirdi. Türk Telekom reklam filmini seslendirdi.
Rol Aldığı Tiyatro Oyunlarından Bazıları :
Oyununun Oyunu,
Savaş Ve Kadın,
Bugün Git Yarın Gel,
Bir Komiser Geldi,
Kaç Baba Kaç,
Amphitryon 2000,
Rol Aldığı Dizilerden Bazıları :
Kavak Yelleri,
Sahte Prenses,
Azize,
Omuz Omuza,
Vay Anam Vay,
İkinci Bahar,
Şehnaz Tango,
Küçük Bey,
İz Peşinde,
Çalıkuşu,
Gülen Karaman’ın Seslendirme Çalışmaları :
Açlık Oyunları: Mockingjay,
Arabalar animasyon filminde seslendirme,
Duplicity – Sahtekarlar filminde Julia Roberts ‘i,
Gossip Girl – Eleanor,
Julie & Julia filminde Meryl Streep,
Küskünler filminde Kate Nelligan’ı,
Hz. Muhammed: Allah’ın Elçisi,
Malefiz Kötülüğün Gücü – Malefiz,
New York’ta Beş Minare filminde Gina Gershon’u,
Oyuncak Hikayesi Andy’nin Annesi,
Oyuncak Hikayesi 2 Andy’nin Annesi,
Oyuncak Hikayesi 3 Andy’nin Annesi,
Sahtekar filminde Angelina Jolie’yi,
The Bodyguard filminde Whitney Houston’ı,
Terminatör Kara Kader – Sarah,
The January Man filminde Susan Sarandon’ı,
Simpsons’larda Marge Simpson’u,
Elif adlı dizide Suna Yıldızoğlu’nu,
Aşk-ı Memnu dizisinde Nebahat Çehre’yi,
Muhteşem Yüzyıl dizisinde Nebahat Çehre’yi seslendirdi.
Reklam seslendirmelerinden bazıları :
Dove,
Prima,
Bellona,
Popia,
Finish reklamını seslendirdi.
GÜLEN KARAMAN hakkında sitede yer alan tüm yazılar
Önceki gün Youtube’de gezinirken “İZ PEŞİNDE” dizisinin TRT Arşiv tarafından yüklendiğini gördüm, tanıdığım oyuncuların yanında başrolde Güler Karaman hanımı gördüm, Youtube’de Güler Karaman’ın aynı zamanda bir Dublaj sanatçısı olduğunu öğrendim ve asıl değinmek istediğim mevzu da bu. Bu zahmete özellikle girmek istedim çünki dublaj konusunda ciddi eleştrilerim var ve belki bir aklı başında okuyan olurda bizimde tüm türkçe seslendililen yabancı filimlere bir katkımız olur?
Ben kendim Almanyada ikamet ediyorum, almanca dublajlı bir Amerikan filmi izlediğim zaman tam filmin içinde gibi veya orjinal dil gibi hissi veriyor, bir rus arkadaşım bu işi ruslar daha iyi yapıyor demişti.. neyse.. Burada örnek olarak Güler hanımı yazıyorum eleştiri herkes için geçerli.. Güler hanımın veya bir başkasının türkçe orjinli film veya dizileri seslendirdikleri zaman şüphesiz rolü aynayanların orjinal dili gibi veya kendileri konuşuyormuş gibi süper seslendiriyorlar! Ancak bir yabancı filmi seslendirdikleri zaman APAÇIK YAPMACIKTAN KONUŞUYORLAR, lütfen bir dinleyin, konuşulan sahne ile verilen ses tonu ve biçimi hiç ama hiç uymuyor… Güler hanım Youtube’de ki söyleşısinde bazı Hollywood yapımcıların dublaj testi yapıp kendilerinin kontrolü altında dublaj yapıldığını söyledi ve ben bunu defalarca BLOCK BUSTER diye adlandırılan büyük bütçeli filimlerde mesala bir BlueRAy içinde nerdeyse tüm dublajlar var ve karşılaştırma imkanı var ve fevkalade bir dublaj çıkmış ortaya her nekadar almanların yaptığı kadar olmasada.. Filmlerdeki dublajların asıl eleştri konusu anlatım biçimi: şöyle filme bakar gibi değilde bir sakin bir kafayla bakıldığı zaman: sanki sahnedeki kişi konuşmuyor da kunuyla alakalı arka tarafta birisi bir masal veya hikaye anlatıyor gibi oluyur…
Güzel ülkemde bu işle uğraşanlar lütfen şu işe adam gibi bir el atın, burada yazdığım Güler hanımın şahsına değil, bu genel bir tespit erkek veya kadın dublaj fark etmiyor… bu farkı o kadar bariz bir biçimde görebiliyorsunuz ki bu kadar da olamaz dedirtiyor insana..
Yönetmenler
Dublajcılar
ve dahi kimler bu işle parasını kazanıyorsa, lütfen yabancı bir film’in dublajını yaparken: TÜRKİ DUYGULARINIZI VE HİSLERİNİZİ SÜTÜDYONUN DIŞINDA BIRAKIN ve daha akıcı doğru bir uslup,tempo ve ses tonu vermeye çalışın!!! Dikkat bu yazdıklarım sadece yabancı filmler için yapılan dublajlar için geçerli, türkçe orjinli Film ve Dizilerin dublajına 10 üstünde 20 puan veriyorum! Bu kadar doğal ve bir o kadar da gerçeğinden ayır edilemeyecek kadar professiyonel bir beceri iş ortaya koyuyorsunuz!